選擇語言

本網站將以您選擇的語言顯示。

選擇合適的專業人員:NAATI 資格認證概覽

類別 消費者資源 已發佈 30 1 月 2026

本頁內容


當您需要翻譯文件或與說不同語言的人溝通時,尋求合適的專業人員的協助至關重要。 翻譯員專精於處理書面文本,而傳譯員則處理口語或手語溝通。

NAATI 的認證系統包含三種翻譯員認證和六種傳譯員認證。 本指南將協助您了解每種認證的適用範圍。

NAATI 並沒有提供所有語言或所有級別的測試。 若您所需的語言尚未提供測試,翻譯員和傳譯員仍可獲得「從業認可」(Recognised Practising) 資格證明,此證明顯示他們具備所需的培訓和語言技能。

請注意,即使持有相同資格證明的翻譯員和傳譯員,其專業領域仍可能有所差異。 請使用 NAATI 線上名錄搜尋具備資格的從業人員,進一步了解其具體經驗與資歷。

欲了解更多關於 NAATI 認證系統的資訊,請瀏覽 NAATI 網站

先決條件

欲獲得 NAATI 認證,所有翻譯員與傳譯員必須符合多項先決條件。 各類資格認證雖設有相應的必備條件(例如所需培訓層級不同),但均包含以下要素:

  • 接受過正式翻譯或傳譯培訓
  • 具備英語 或 澳洲手語 能力(Auslan)
  • 倫理能力: 熟悉並理解對所有認證翻譯員與傳譯員均須遵守之相關《職業道德守則》。
  • 跨文化能力: 具備在澳洲環境中進行跨文化工作的知識與技能。

翻譯員資格認證

翻譯員資格認證分為三個等級,代表不同的專業技能與實務經驗。

持有翻譯員資格認證的從業者,可將各類文件(包含複雜與非複雜文件)從一種語言翻譯成另一種語言,亦能審閱與編輯既有譯文,確保其準確性。 翻譯員通常具備單向或雙向翻譯能力,例如波蘭文至英文,及/或英文至波蘭文的翻譯能力。

從業認可翻譯員(Recognised Practising Translators)雖未經 NAATI 技能測試,但已完成最低培訓與先決條件要求,並具備近期且持續的翻譯實務經驗。 此類人員通常服務於 NAATI 未提供測驗的語言領域。

若某語言沒有持證翻譯員,從業認可翻譯員可受委託執行與持證人員同等的工作。

認證翻譯員(Certified Translator)已完成最低限度的培訓和先決條件要求,並通過 NAATI 技能測試。 此為認證制度中可獲得的最高翻譯資格認證。

NAATI 評估項目
  • 翻譯複雜但非專業領域之文本
  • 修改複雜但非專業領域之翻譯文件

認證高級翻譯員(Certified Advanced Translator)是在過去的 NAATI 認證制度下(2018 年之前)取得更高級別的資歷。 目前已不再提供相關考試,但部分翻譯員仍持有此資歷。

傳譯員資格認證

傳譯員資格認證共分為六類,涵蓋兩大主要領域:社區傳譯(community interpreting) 與會議傳譯 (conference interpreting)。

從業認可傳譯員(Recognised Practising Interpreter)雖未經 NAATI 技能測試,但已完成最低培訓與先決條件要求,並具備近期且持續的翻譯實務經驗。 此類人員通常服務於 NAATI 未提供測驗的語言領域。

若某語言沒有持證傳譯員,從業認可傳譯員可受委託執行與持證人員同等的工作。

認證准傳譯員(Certified Provisional Interpreter)的傳譯能力已通過一般性、非複雜對話(通常限兩人對話)之能力測試。 使用「准」一詞是因為 NAATI 尚未評估其是否具備與認證傳譯員相同層級的廣泛傳譯技能。

NAATI 評估項目
  • 透過現場角色扮演者的輔助,即時傳譯英語使用者與其他語言使用者之間的面對面談話(或視像)及遠端(電話)對話。

認證傳譯員(Certified Interpreter)能在大多數情境下進行複雜的傳譯工作。 他們已通過 NAATI 的「認證准傳譯員」及「認證傳譯員」兩項測驗。

NAATI 評估項目
  • 雙人對話傳譯
  • 文件視譯(sight translation)(書面文本轉口頭表達)
  • 獨白傳譯(交替傳譯與同聲傳譯)

認證專業醫療傳譯員(Certified Specialist Health Interpreter)是經驗豐富且成就卓越的傳譯員,專精於醫療環境中的傳譯工作。他們通過了涵蓋基礎醫學知識及醫療傳譯角色定位的專業測驗,其中包含語言治療相關題目。同時通過傳譯能力評估,驗證其處理專家間專業對話(例如醫生與其他醫療人員討論病患狀況)及精神健康領域傳譯的專業能力。 此類傳譯員皆曾以認證傳譯員身分執業並接受專業培訓,方能晉升至此等級。

NAATI 評估項目
  • 醫療知識測試
  • 以交替傳譯方式傳譯獨白
  • 以同聲傳譯方式傳譯關於精神健康主題的獨白
  • 單語交流傳譯(在複雜環境下對多位英語發言者進行同聲傳譯)

認證專業法律傳譯員(Certified Specialist Legal Interpreter)是經驗豐富且成就卓越的傳譯員,專精於法律場合的傳譯工作。他們通過了涵蓋基礎法律知識及傳譯員法律職能的法律知識測驗。同時通過傳譯能力評估,證明其能精準轉譯專業人士間的對話(如法官與律師的交流)及法庭交叉盤問。 此類傳譯員皆曾以認證傳譯員身分執業並接受專業培訓,方能晉升至此等級。

NAATI 評估項目
  • 法律知識測試
  • 對話摘錄任務(模擬交叉盤問情境的交替傳譯)
  • 以交替傳譯方式傳譯獨白
  • 單語交流傳譯(在複雜環境下對多位英語發言者進行同聲傳譯)

認證會議傳譯員(Certified Conference Interpreter)能夠在國際及國內高級會議場合(如條約談判及學術會議)中傳譯高度複雜且專業的訊息。 此類傳譯員通常具備會議傳譯的專業訓練與豐富經驗,其認證涵蓋單一語言方向(例如日語至英語或英語至澳洲手語),但部分傳譯員亦持有多個語言組合的認證。

NAATI 評估項目
  • 在未預先閱覽講稿的情況下傳譯獨白內容(交替傳譯)
  • 在傳譯間進行獨白傳譯(同聲傳譯),內容包含預先閱覽與未預先閱覽的講稿
此頁面是否有幫助?(必填)

您的意見回饋有助於我們改進此頁面,NAATI 會利用這些回饋來完善我們的網站。

若您需要回覆,請填寫「聯絡我們」表格。

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.