选择个人从业者或语言服务提供商
本页内容
在需要笔译或传译服务时,您可以选择个人笔译员(translator)或传译员(interpreter),也可以委托语言服务提供商(language service provider, 简称LSP)协助安排。
1. 明确您的需求
- 确定您需要的服务类型——笔译、传译或两者兼有
- 指明所需语种及方言
- 考虑是否需要具备相关领域专业知识的译员
- 明确项目性质(一次性还是长期合作),并说明相关截止期限
| 个人笔译员和传译员 | LSP |
|---|---|
| 个人笔译员和传译员提供直接沟通和个性化服务。对于小众语言或小型项目,他们通常更具性价比,且服务方式更加灵活。 | LSP 具备处理多语种大型项目的能力,如大型会议、社区活动或大型笔译任务。此外,他们通常掌握更多翻译与传译技术,以及专业工具。 |
2. 核查从业资质(credentials)和服务质量
使用本网站上的 “查验 NAATI 认证(Check a NAATI Certification)”工具,验证笔译员或传译员是否具备 NAATI 认证。您还可以询问他们是否为澳大利亚笔译与口译协会(AUSIT)、澳大利亚手语传译员协会(ASLITA)或新西兰笔译与口译协会(NZSTI)等专业协会的会员,并务必查看其过往评价。
若选择 LSP,请确保其合作的译员均为 NAATI 认证从业人员(practitioner)。如有疑问,可索要从业人员的认证从业人员编号(CPN), 并在 NAATI 网站上进一步验证其认证状态。 同时,建议查看网上评价和推荐,了解其质量控制流程,并确认其对相关文化细节及专业术语的熟悉程度。
3. 权衡费用和服务价值
建议多获取几份报价,以便对比价格。对于个人译员,请确认报价是否包含加急费或其他隐藏费用。对于 LSP,请综合衡量其在项目管理、质量保证和技术支持方面所提供的附加价值。
官方文件是否需要认证译文(certified translation)?
如果您需要翻译出生证明、成绩单等官方文件以供在澳大利亚使用,通常必须由持有 NAATI 认证的笔译员完成翻译。如果您选择委托 LSP 安排翻译,请务必明确要求必须由具备 NAATI 认证资质的笔译员翻译。