Phải làm gì khi không có thông dịch viên (interpreter) hoặc phiên dịch viên/dịch thuật viên (translator) được chứng nhận
Trên trang này
- Liên hệ với công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ (language service provider)
- Sử dụng phương pháp tiếp cận theo nhóm khi thông dịch
- Liên hệ với các tổ chức quốc tế
- Cần dịch thuật bởi phiên dịch viên/dịch thuật viên được NAATI chứng nhận?
- Cảnh báo quan trọng: Không nên sử dụng người thân hoặc bạn bè làm thông dịch viên
- Cần trợ giúp?
Một số ngôn ngữ có rất ít hoặc không có thông dịch viên hoặc phiên dịch viên/dịch thuật viên được NAATI chứng nhận tại Úc. Nếu quý vị cần dịch vụ ngôn ngữ trong những trường hợp này, bài viết này sẽ giải thích một số lựa chọn.
Liên hệ với công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ
Các công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ có thể tìm một phiên dịch viên/dịch thuật viên hoặc thông dịch viên có kinh nghiệm làm việc và được đào tạo, ngay cả khi họ không có chứng nhận NAATI. Hãy hỏi về kinh nghiệm làm việc của họ và yêu cầu thư giới thiệu.
Sử dụng phương pháp tiếp cận theo nhóm khi thông dịch
Trong một số trường hợp, quý vị có thể yêu cầu một người có kỹ năng song ngữ (bilingual person) vốn nói được ngôn ngữ đó để thông dịch cùng với một thông dịch viên được NAATI chứng nhận. Phương pháp tiếp cận theo nhóm này giúp đảm bảo chất lượng vì thông dịch viên được chứng nhận có thể hướng dẫn người có kỹ năng song ngữ về cách thông dịch chính xác; tuy nhiên, quá trình này có thể chậm hơn và mất nhiều thời gian hơn bình thường.
Liên hệ với các tổ chức quốc tế
Hãy thử liên hệ với:
- Đại sứ quán, văn phòng Cao ủy hoặc Lãnh sự quán
- Các cơ quan chứng nhận thông dịch viên và phiên dịch viên/dịch thuật viên ở nước ngoài
- Hiệp hội nghề nghiệp dành cho thông dịch viên và phiên dịch viên/dịch thuật viên ở nước ngoài
- AIIC (Hiệp hội Thông dịch viên Hội nghị Quốc tế (International Association of Conference Interpreters))
- Liên đoàn Phiên dịch viên/Dịch thuật viên Quốc tế (International Federation of Translators) (vui lòng xem danh sách thành viên để biết tất cả các quốc gia thành viên và hiệp hội của dịch thuật viên)
- ATA (Hiệp hội Phiên dịch viên/Dịch thuật viên Hoa Kỳ (American Translators Association))
- NZSTI (Hiệp hội Thông dịch viên và Phiên dịch viên/Dịch thuật viên của New Zealand)
- Các công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ ở nước ngoài
Cần dịch thuật bởi một phiên dịch viên/dịch thuật viên được NAATI chứng nhận?
Nếu một cơ quan chính phủ hoặc trường đại học yêu cầu bản dịch được chứng nhận NAATI, nhưng ngôn ngữ của quý vị không có phiên dịch viên/dịch thuật viên được chứng nhận, quý vị hãy liên hệ với NAATI. Chúng tôi có thể cung cấp cho quý vị một lá thư xác nhận rằng không có phiên dịch viên/dịch thuật viên được chứng nhận trong ngôn ngữ của quý vị.
Cảnh báo quan trọng: Không nên sử dụng người thân hoặc bạn bè làm thông dịch viên
NAATI đặc biệt khuyến cáo không nên sử dụng người thân trong gia đình, vợ/chồng, bạn bè hoặc con cái làm thông dịch viên, đặc biệt trong các tình huống quan trọng như:
- Các cuộc hẹn khám chữa bệnh
- Các vụ việc pháp lý
- Các dịch vụ chính thức của chính phủ
Cần trợ giúp?
Nếu quý vị không biết cần phải làm gì, hãy liên hệ với NAATI hoặc liên hệ với công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ để được tư vấn về cách phù hợp nhất cho trường hợp của quý vị.