Select your language

This website will display in the language you choose.

Phải làm gì khi không có thông dịch viên (interpreter) hoặc phiên dịch viên/dịch thuật viên (translator) được chứng nhận

Category Working with Translators and Interpreters Published 15 Tháng 1 2026


Một số ngôn ngữ có rất ít hoặc không có thông dịch viên hoặc phiên dịch viên/dịch thuật viên được NAATI chứng nhận tại Úc. Nếu quý vị cần dịch vụ ngôn ngữ trong những trường hợp này, bài viết này sẽ giải thích một số lựa chọn.

Liên hệ với công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ

Các công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ có thể tìm một phiên dịch viên/dịch thuật viên hoặc thông dịch viên có kinh nghiệm làm việc và được đào tạo, ngay cả khi họ không có chứng nhận NAATI. Hãy hỏi về kinh nghiệm làm việc của họ và yêu cầu thư giới thiệu.

Sử dụng phương pháp tiếp cận theo nhóm khi thông dịch

Trong một số trường hợp, quý vị có thể yêu cầu một người có kỹ năng song ngữ (bilingual person) vốn nói được ngôn ngữ đó để thông dịch cùng với một thông dịch viên được NAATI chứng nhận. Phương pháp tiếp cận theo nhóm này giúp đảm bảo chất lượng vì thông dịch viên được chứng nhận có thể hướng dẫn người có kỹ năng song ngữ về cách thông dịch chính xác; tuy nhiên, quá trình này có thể chậm hơn và mất nhiều thời gian hơn bình thường.

Liên hệ với các tổ chức quốc tế

Hãy thử liên hệ với:

  • Đại sứ quán, văn phòng Cao ủy hoặc Lãnh sự quán
  • Các cơ quan chứng nhận thông dịch viên và phiên dịch viên/dịch thuật viên ở nước ngoài
  • Hiệp hội nghề nghiệp dành cho thông dịch viên và phiên dịch viên/dịch thuật viên ở nước ngoài
    • AIIC (Hiệp hội Thông dịch viên Hội nghị Quốc tế (International Association of Conference Interpreters))
    • Liên đoàn Phiên dịch viên/Dịch thuật viên Quốc tế (International Federation of Translators) (vui lòng xem danh sách thành viên để biết tất cả các quốc gia thành viên và hiệp hội của dịch thuật viên)
    • ATA (Hiệp hội Phiên dịch viên/Dịch thuật viên Hoa Kỳ (American Translators Association))
    • NZSTI (Hiệp hội Thông dịch viên và Phiên dịch viên/Dịch thuật viên của New Zealand)
  • Các công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ ở nước ngoài

Cần dịch thuật bởi một phiên dịch viên/dịch thuật viên được NAATI chứng nhận?

Nếu một cơ quan chính phủ hoặc trường đại học yêu cầu bản dịch được chứng nhận NAATI, nhưng ngôn ngữ của quý vị không có phiên dịch viên/dịch thuật viên được chứng nhận, quý vị hãy liên hệ với NAATI. Chúng tôi có thể cung cấp cho quý vị một lá thư xác nhận rằng không có phiên dịch viên/dịch thuật viên được chứng nhận trong ngôn ngữ của quý vị.

Cảnh báo quan trọng: Không nên sử dụng người thân hoặc bạn bè làm thông dịch viên

NAATI đặc biệt khuyến cáo không nên sử dụng người thân trong gia đình, vợ/chồng, bạn bè hoặc con cái làm thông dịch viên, đặc biệt trong các tình huống quan trọng như:

  • Các cuộc hẹn khám chữa bệnh
  • Các vụ việc pháp lý
  • Các dịch vụ chính thức của chính phủ

Xem lời khuyên của chúng tôi về sự khác biệt giữa người có kỹ năng song ngữ và thông dịch viên tại đây.

Cần trợ giúp?

Nếu quý vị không biết cần phải làm gì, hãy liên hệ với NAATI hoặc liên hệ với công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ để được tư vấn về cách phù hợp nhất cho trường hợp của quý vị.

Was this page helpful?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.