Dil seçin

Bu internet sitesi seçtiğiniz dilde görüntülenir.

Bir birey veya dil hizmeti sağlayıcısı seçme

Kategori Yazılı ve sözlü çevirmenlerle çalışma Yayınlandı 15 Ocak 2026


Yazılı veya sözlü çeviri hizmetlerine ihtiyaç duyduğunuzda bireysel bir yazılı ya da sözlü çevirmen (translator or interpreter) ya da bir dil hizmeti sağlayıcısı (language service provider, LSP) seçebilirsiniz.

1. İhtiyaçlarınızı tanımlayın

  • İhtiyacınız olan hizmet türünü belirleyin. Yazılı çeviri, sözlü çeviri veya her ikisi
  • Gerekli dilleri ve lehçeleri belirtin
  • Konu uzmanlığına sahip birine ihtiyacınız olup olmadığını düşünün
  • Projenin tek seferlik mi yoksa devam eden bir çalışma mı olduğunu ve varsa son teslim tarihini belirleyin
Bireysel yazılı ve sözlü çevirmenlerLSP’ler
Bireysel yazılı ve sözlü çevirmenler doğrudan iletişim ve kişiselleştirilmiş bir yaklaşım sağlar. Özellikle yaygın olmayan diller veya daha küçük projeler için genellikle uygun maliyetli ve esnektirler. LSP’ler konferanslar, etkinlikler veya yüksek hacimli çeviri işleri gibi birden fazla dil içeren daha büyük projelerin üstesinden gelebilir. Daha fazla yazılı veya sözlü çeviri teknolojisine veya aracına erişimleri olabilir.

2. Kimlik bilgilerini ve kaliteyi kontrol edin

Bu internet sitesindeki ‘‘Check a NAATI Certification (NAATI Sertifikasyonunu Kontrol Et)” aracını kullanarak yazılı ve sözlü çevirmenin NAATI sertifikalı olduğundan emin olun. Ayrıca AUSIT, ASLITA veya NZSTI gibi profesyonel bir derneğe üye olup olmadıklarını da sorabilirsiniz. Referanslarını her zaman kontrol edin.

LSP’lerin NAATI sertifikalı (NAATI-certified) uygulayıcılarla çalıştıklarından emin olun. Emin değilseniz uygulayıcının CPN numarasını (Certified Practitioner Number, CPN) isteyebilir ve NAATI internet sitesinden sertifikalarını (certification) doğrulayabilirsiniz. Çevrim içi yorumları ve referanslarını kontrol edin. Kalite kontrol süreçleri hakkında bilgi alın ve ilgili kültürel detaylara ve terminolojiye ne kadar hâkim olduklarından emin olun.

3. Maliyetleri ve değeri karşılaştırın

Fiyatları karşılaştırmak için birkaç teklif alın. Bireyler için, acil çeviri ücreti gibi gizli masrafların olmadığından emin olun. LSP’ler için ise proje yönetimi, kalite güvence ve teknoloji desteğinin değerini göz önünde bulundurun.

Resmî belgelerin onaylı çevirisine mi ihtiyacınız var?

Doğum belgesi veya transkript gibi resmî bir belgenin Avustralya’da kullanılmak üzere çevrilmesine ihtiyacınız varsa çevirinin genellikle NAATI onaylı bir çevirmen tarafından tamamlanması gerekir. Bir LSP ile çalışmayı seçtiyseniz, çevirinin NAATI sertifikalı bir çevirmen tarafından tamamlanması gerektiğini belirttiğinizden emin olun.

İhtiyaçlarınıza uygun doğru profesyoneli bulmak için NAATI çevrim içi rehberini kullanın.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?(Gerekli)

Geri bildirimleriniz bu sayfayı geliştirmemize yardımcı olur, NAATI bu geri bildirimleri internet sitemizi geliştirmek için kullanır.

Yanıt almak istiyorsanız lütfen Bize Ulaşın formumuzu kullanın.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.