Select your language

This website will display in the language you choose.

What to do when there are no certified interpreters or translators available

Category Working with Translators and Interpreters Read time 2 min Published 15 January 2026


Some languages have very few or no NAATI-certified interpreters or translators available in Australia. If you need language services in these situations, this article explains some options.

Contact a language service provider

Language service providers may be able to find a translator or interpreter with work experience and training, even if they don’t have NAATI certification. Ask about their experience and request references.

Use a team approach for interpreting

In some situations, you can ask a bilingual person who speaks the language to interpret alongside a NAATI-certified interpreter who speaks a related language. This team approach provides quality assurance as the certified interpreter can advise the bilingual person on how to interpret accurately; however, it may be slower and take a longer time than usual.

Contact international organisations

Try reaching out to:

  • Embassy, High Commission or Consulate offices
  • Overseas translator and interpreter accreditation bodies
  • Overseas translator and interpreter professional associations
    • AIIC (the International Association of Conference Interpreters)
    • International Federation of Translators (see membership list to see all member countries and their professional associations)
    • ATA (the American Translators Association)
    • NZSTI (the New Zealand Society of Translators and Interpreters)
  • Overseas language service providers

Need translation by a NAATI-certified translator?

If a government agency or university requires a NAATI-certified translation and none are available in your language, contact NAATI. We can give you a letter confirming that no certified translators are available in your language.

Important warning: do not use family or friends as interpreters

NAATI strongly advises against using family members, partners, friends or children as interpreters, especially in important situations like:

  • Medical appointments
  • Legal matters
  • Official government services

See our advice on the difference between a bilingual person and an interpreter here.

Need help?

If you’re unsure what to do, contact NAATI or a language service provider for advice on the best option for your situation.

Was this page helpful?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.