Изберете јазик

Оваа веб-страница ќе се прикаже на јазикот што ќе го изберете.

Како да го подготвите вашиот документ за превод

Категорија Работење со преведувачи и толкувачи Објавени 30 јануари 2026

На оваа страница


Правилната подготовка на вашиот документ пред преводот им помага на преведувачите (translators) да работат поефикасно и ви гарантира дека ќе добиете точен, висококвалитетен превод.

Разбирање како работат преведувачите

Преведувачите користат специјализиран софтвер за да им помогне да работат ефикасно, кој најлесно се користи кога оригиналниот текст е во формат за обработка на текст (како на пример во Microsoft Word).

Алатките за компјутерски потпомогнато преведување (Computer Assisted Translation – CAT) им нудат на преведувачите различни функции како што се поделба на документ на делови за да се овозможи побрз превод или автоматска примена на истото форматирање како и во оригиналниот документ.

За подолги текстови, преведувачите најверојатно ќе користат CAT-алатка. За стандардни документи, тие можат да преведуваат директно во шаблон во програма за обработка на текст.

Контекст и доследност

За подолги документи или документи за кои постојат претходни преводи, важно е терминологијата да остане доследна. За да му помогнете на преведувачот да го стори тоа, обезбедете му контекст, речници и копии од претходни преводи секогаш кога е можно.

Истиот збор или израз често може да се преведе на различни начини. На пример, зборот „bank“ на англиски јазик може да значи финансиска институција или брег на река. Контекстот му помага на преведувачот да го избере соодветното значење. Референтните материјали помагаат за доследен избор на зборови низ целиот ваш документ.

Информации што треба да му ги дадете на вашиот преведувач

Контекст и позадина

  • Како ќе се користи преводот?
  • Која е намената на преводот?
  • За кого е наменет преводот?

Референтни материјали

  • Речник на термини
  • Прирачник за стил
  • Објаснување на кратенки
  • Примери од претходни преводи (ова помага да се одржи доследност на терминологијата, стилот и изразувањето)

Посебни упатства

Размислете за овие прашања:

  • Дали наводите и референците треба да останат на оригиналниот јазик? (Ова се препорачува заради следење на изворите)
  • Дали имињата на официјалните тела или производи треба да се преведат или да се чуваат на оригиналниот јазик?
  • Дали сакате да бидат прикажани и преводот и оригиналниот термин?

На пример, можеби ќе сакате:

  • „Social Security Administration“ целосно да се преведе
  • „Social Security Administration (SSA)“ со вклучена оригинална кратенка
  • „SSA“ да биде само на англиски јазик

Листа за проверка на квалитетот на документите

Пред да го испратите вашиот документ за превод, проверете ги овие важни работи:

Статус на документот

  • Дали ова е последната (финалната) верзија на текстот?
  • Дали текстот е проверен и коригиран?
  • Дали текстот е јасен и недвосмислен?

Квалитет на документот

  • Дали документот е со висок квалитет?
  • Ако е скениран, дали текстот е јасен и лесен за читање?
  • Дали е во формат што може да се уредува, како што е Microsoft Word?

Потребни формати

  • Во кој формат ви е потребен конечниот превод?
  • Дали му е потребно посебно форматирање?
  • Дали е за веб-страница?
  • Дали имате шаблон што преведувачот би можел да го користи?

Слики и илустрации

  • Дали има слики, графикони или цифри во документот?
  • Дали сакате да се преведат графикони или дијаграми?
  • Можете ли да ги обезбедите оригиналните датотеки (како што се Excel датотеки за графикони)?

Завршни совети

Добрата подготовка прави голема разлика во квалитетот и точноста на вашиот превод. Одвојте време за:

  • Правилно да го подготвите вашиот документ
  • Давање контекст и референтни материјали
  • Јасна комуникација со вашиот преведувач за вашите потреби
Дали оваа страница беше корисна?(Задолжително)

Вашите коментари ни помагаат да ја подобриме оваа страница, NAATI ги користи овие коментари за да ја подобриме нашата веб-страница.

Ако ви треба одговор, ве молиме користете го нашиот формулар Контактирајте нè.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.