품질 보증(Quality Assurance): 번역 검토 및 확인 방법
이 페이지에서 다루는 내용
자신이 사용하지 않는 언어로 된 번역을 검토해야 하는 책임을 맡게 되면, 그것이 불가능하게 느껴질 수 있습니다. 다행히도, 번역된 내용이 정확하고 전문적이며 목적에 부합하는지 확인하기 위해 취할 수 있는 실질적인 품질 보증 단계들이 있습니다.
언어를 알지 못해도 할 수 있는 기본적인 품질 점검
대상 언어에 능숙하지 않더라도, 시각적 및 구조적 검토를 할 수 있습니다:
텍스트 길이 비교
번역된 텍스트의 길이가 원문과 대략 동일한 길이인가요? 일부 언어는 자연스럽게 더 많거나 적은 단어가 필요할 수 있지만, 큰 차이가 난다면 내용이 누락되었거나 추가되었을 가능성이 있습니다.
서식(Formatting) 확인
단락 수, 글머리 기호 및 제목의 개수가 원문과 일치하나요? 번역된 텍스트가 올바른 위치에 표시되고 있나요?
숫자 및 기호 확인
숫자가 원문과 일치하는지 확인하세요. 또한 언어마다 사용법이 다를 수 있음을 염두에 두고, 기호와 문장 부호도 확인하세요.
오타 찾기
상자 안의 물음표나 잘못 배치된 기호처럼 이상한 문자가 있는지 확인하세요. 이는 기술적 문제나 오타를 나타낼 수 있습니다.
주의해야 할 위험 신호
품질 문제는 종종 부실한 작업 방식이나 전문성 부족에서 비롯됩니다. 다음은 몇 가지 경고 신호입니다:
무자격 번역사(Unqualified Translators)
항상 NAATI 웹사이트를 통해 NAATI 자격증(NAATI credentials)을 확인하세요. 공인 자격(certification)이 없거나 전문적인 경험이 부족한 것은 우려 사항입니다.
원활하지 않은 소통
번역사는 응답이 빠르고 피드백에 개방적이어야 합니다. 방어적인 태도나 수정을 거부하는 것은 위험 신호입니다.
의심스러운 작업 소요 시간
방대한 작업(예: 16만 단어)을 24시간 이내에 완료하는 것은 비현실적이며, 불량한 품질 혹은 편집되지 않은 기계 번역일 가능성이 높습니다.
비정상적인 가격 책정
다른 견적보다 현저히 낮거나 높은 가격을 설명 없이 제시하는 경우 사기이거나 저품질 작업의 신호일 수 있습니다. 더 높은 요금은 상급 NAATI 자격증, 풍부한 경험 또는 전문 자격증으로 정당화될 수 있습니다.
번역 납품 문제
번역물이 합의된 형식으로 제때 전달되었나요? 그렇지 않다면, 지연 사유가 명확하게 전달되었나요?
어색한 문장
본인이나 주변 지인 중 번역 대상 언어를 읽을 수 있는 사람이 있다면 맞춤법, 문법 및 자연스러운 흐름을 확인해 보세요. 문구가 어색하다면 번역 품질이 낮다는 신호일 수 있습니다.
제2의 의견이 필요한 경우
무언가 잘못되었다고 느껴진다면, 다른 번역사에게 번역물을 검토받으세요.
다음과 같은 경우에는 항상 2차 검토를 받아야 합니다:
- 법률 문서
- 대외 홍보물
- 보건 의료 정보
- 안전 매뉴얼
- 정확성이 요구되는 모든 콘텐츠
- 인공지능 또는 기계 번역 도구로 작성되었거나 도움을 받은 번역물.
핵심 요점
표면적인 문제는 스스로 발견할 수 있지만, 번역이 정확하고 자연스러우며 목적에 부합하는지 보장할 수 있는 것은 공인 번역사뿐입니다. 의구심이 든다면 항상 다른 번역사에게 검증을 요청하세요.