Select your language

This website will display in the language you choose.

공인 통역사(certified interpreters) 또는 번역사(translators)가 없을 때의 대처 방법

Category Working with Translators and Interpreters Published 15 1월 2026


호주에는 NAATI 공인(NAATI-certified) 통역사 또는 번역사가 거의 없거나 전혀 없는 언어들이 있습니다. 이러한 상황에서 언어 서비스가 필요한 경우 선택할 수 있는 몇 가지 대안을 이 글에서 설명합니다.

언어 서비스 제공업체에 문의하기

언어 서비스 제공업체는 NAATI 공인 자격(NAATI certification)이 없더라도 관련 경력과 교육을 받은 번역사나 통역사를 찾아줄 수 있습니다. 그들의 경력에 대해 문의하고 추천서를 요청하세요.

통역을 위한 팀 접근 방식 활용하기

어떤 상황에서는 해당 언어를 구사하는 이중 언어 구사자에게 관련 언어를 구사하는 NAATI 공인 통역사와 함께 통역하도록 요청할 수 있습니다. 이러한 팀 접근 방식은 공인된 통역사가 이중 언어 구사자에게 정확하게 통역하는 방법을 조언할 수 있어 품질을 보장하는 데 도움이 되지만, 평소보다 진행이 느리고 시간이 더 오래 걸릴 수 있습니다.

국제 기관에 문의하기

다음 기관에 문의해 보세요:

  • 대사관, 고등판무관실(High Commission) 또는 영사관
  • 해외 번역사 및 통역사 인증 기관
  • 해외 번역사 및 통역사 전문 협회
    • AIIC (International Association of Conference Interpreters, 국제 회의 통역사 협회)
    • 국제 번역가 연맹 (International Federation of Translators)- 모든 회원국 및 전문 협회를 보려면 회원 목록을 참조하세요
    • ATA (American Translators Association, 미국 번역가 협회)
    • NZSTI (New Zealand Society of Translators and Interpreters, 뉴질랜드 번역사 및 통역사 협회)
  • 해외 언어 서비스 제공업체

NAATI 공인 번역사의 번역이 필요하신가요?

정부 기관이나 대학에서 NAATI 공인 번역을 요구하지만 해당 언어에 이용 가능한 번역사가 없는 경우, NAATI에 문의하세요. 해당 언어에 이용 가능한 공인된 번역사가 없다는 확인서를 발급해 드릴 수 있습니다.

중요 경고: 가족이나 친구를 통역사로 활용하지 마세요

NAATI는 특히 다음과 같은 중요한 상황에서 가족 구성원, 배우자, 친구 또는 자녀를 통역사로 사용하지 말 것을 강력히 권고합니다:

  • 의료 진료
  • 법적 문제
  • 공식 정부 서비스

이중 언어 구사자와 통역사의 차이점에 대한 안내는 여기에서 확인하세요 .

도움이 필요하신가요?

어떻게 해야 할지 잘 모르겠다면, NAATI에 문의 하거나 언어 서비스 제공업체에 연락해 여러분의 상황에 가장 적합한 방법에 대한 조언을 받으세요.

Was this page helpful?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.