언어 선택

이 웹사이트는 선택하신 언어로 표시됩니다.

자주 묻는 질문들

검색 필터 조건


자주 묻는 질문들

번역사는 글로 된 언어를 다룹니다. 이들은 한 언어로 작성된 문서를 다른 언어로 번역합니다.

통역사는 말로 된 언어나 수어(예: Auslan)를 다룹니다. 이들은 각 화자가 말하거나 수어로 표현하는 내용을 상대방의 언어로 통역합니다.

더 자세한 안내를 원하시면, “번역사 vs 통역사: 나에게 필요한 것은?”을 읽어보세요.

NAATI는 통역 또는 번역 서비스를 제공하지 않습니다. 그러나 NAATI 온라인 디렉토리에는 자신의 정보를 등록하기로 선택한 공인 통역사 및 번역사의 연락처 정보가 포함되어 있습니다. 통역사 및 번역사는 언어별로 분류되어 있습니다.

전국적으로 원주민 및 토레스 해협 섬 주민 언어로 통역 서비스를 제공하는 주요 기관은 다음과 같습니다.

노던 테리토리:

웨스턴 오스트레일리아:

사우스 오스트레일리아:

퀸즐랜드:

일부 지역에서는 NAATI 공인을 받은 독립적인 통역사가 ABN(호주 사업자 번호)을 등록하고 서비스를 제공합니다. 원주민 및 토레스 해협 섬 주민 언어 센터에서도 종종 번역 서비스를 제공합니다.

많은 번역사와 통역사가 원격으로 일하기 때문에, 전화나 화상 통화를 통해 도움을 드릴 수 있습니다. 어느 지역에서든 번역사나 통역사를 검색할 수 있습니다.

일부 일정의 경우, 통역사가 직접 동행하는 것을 원하실 수도 있습니다. 대면 서비스가 필요한지 여부는 여러분의 상황, 서비스 유형 및 준비 기간에 따라 달라집니다. NAATI 온라인 디렉토리에서 지역별로 통번역사를 필터링하여 가까운 곳에 있는 통번역사를 찾을 수 있습니다.

NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, 번역사 및 통역사를 위한 국가 공인 기관)는 호주 내 번역사와 통역사를 위한 국가 표준을 설정하고 유지하는 책임을 지는 기관입니다.

NAATI는 정부, 기업 및 지역 사회가 언어 서비스의 정확성, 전문성, 윤리성을 신뢰할 수 있도록 현재 활동하는 통번역사들을 공인합니다.

NAATI가 하는 일:
NAATI는 번역사와 통역사를 평가하고 인증합니다. 또한 번역 및 통역에 대한 국가 표준을 설정하고, 공인된 통번역사에 대한 공개 온라인 디렉터리를 유지 관리하며, 언어 서비스 부문의 품질과 전문성을 지원합니다.

NAATI가 하지 않는 일:
NAATI는 번역 또는 통역 서비스를 제공하지 않으며, 번역사나 통역사를 고용하지 않습니다. 또한, 업무를 배정하거나 예약을 받지 않으며, 서비스에 대한 가격이나 요금을 책정하지 않습니다.

문서 번역이 필요하거나 통역사를 예약하려면, NAATI 공인 통번역사 또는 언어 서비스 제공업체에 직접 문의해야 합니다.

모든 통역사는 이중 언어를 구사하지만, 모든 이중 언어 구사자가 통역사가 될 수 있는 것은 아닙니다.

  • 통역사는 이중 문화 역량을 갖추고 훈련을 받은 이중 언어 전문가이며, 윤리 강령(code of ethics)을 준수할 의무가 있습니다. 호주에서 통역사로 활동하기 위한 지역사회 기준은 NAATI 공인을 받는 것입니다.
  • 이중 언어 구사자는 두 가지 언어를 말할 수 있지만, 통역사로서의 전문 교육을 받지 않았으며 윤리 강령의 적용을 받지 않습니다.

다음 글에서 자세한 내용을 확인해 보세요: 이중 언어 구사자 vs 통역사: 차이점은 무엇인가요?

NAATI의 공인자격 제도에는 번역사 자격증 3가지와 구어(말로 하는 언어)를 위한 통역사 자격증 6가지가 포함되어 있습니다. 각 자격증이 어떤 업무에 적합한지 이해할 수 있도록 다음 안내서를 읽어보세요: 해당 업무에 적합한 전문가 선택하기: NAATI 자격증 개요

청각 장애인 또는 난청이 있는 사람과 의사소통을 해야 하는 경우, NAATI 공인 호주 수어(Auslan) 또는 청각 장애인 통역사, 혹은 영어 서면 텍스트를 호주 수어로 번역하는 번역사를 구해야 할 수도 있습니다. 호주 수어 및 기타 수어에 대한 NAATI 자격증에 관한 안내는 여기에서 확인하세요.

NAATI 공인 번역사와 통역사(NAATI certified translators and interpreters)는 윤리 강령 및 행동 강령(code of conduct)을 준수해야 합니다. 이는 의사나 회계사를 신뢰하듯이, 모든 NAATI 공인 번역사와 통역사를 신뢰할 수 있다는 의미입니다.

다음 글에서 자세히 알아보세요: 윤리 강령 설명서

11-17 of 17 results
이 페이지가 도움이 되었나요?(필수)

여러분의 피드백은 이 페이지를 개선하는 데 도움이 됩니다. NAATI는 이 피드백을 웹사이트 개선에 활용합니다.

답변이 필요하신 경우, , '문의하기' 양식을 이용해 주시기 바랍니다.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.