Cosa fare quando non sono disponibili interpreti o traduttori certificati
In questa pagina
- Contattare un fornitore di servizi linguistici
- Utilizzare un approccio di squadra per l’interpretariato
- Contattare organizzazioni internazionali
- Richieste di traduzioni effettuate da un traduttore certificato NAATI
- Avvertenza importante: non utilizzare familiari o amici come interpreti
- Ulteriore assistenza
Per alcune lingue, in Australia sono disponibili pochissimi o nessun interprete o traduttore certificato NAATI. In tali casi, quando si necessitano servizi linguistici, è possibile considerare alcune opzioni alternative presentate in questo articolo.
Contattare un fornitore di servizi linguistici
I fornitori di servizi linguistici potrebbero riuscire a trovare un traduttore o un interprete con esperienza e formazione, anche se non possiede la certificazione NAATI. È opportuno richiedere informazioni sulla loro esperienza professionale e sulle referenze.
Utilizzare un approccio di squadra per l’interpretariato
In alcune situazioni, è possibile far assistere un interprete certificato NAATI da una persona bilingue che conosca una lingua affine. Questo approccio di squadra può garantire una maggiore qualità, poiché l’interprete certificato guida la persona bilingue su come interpretare accuratamente. Tuttavia, il processo potrebbe richiedere più tempo del normale.
Contattare organizzazioni internazionali
É possibile provare a contattare:
- l’ambasciata, l’alto commissariato o gli uffici consolari;
- gli organismi di accreditamento di traduttori e interpreti che si trovano all’estero;
- associazioni professionali di traduttori e interpreti internazionali, come ad esempio:
- l’Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza (International Association of Conference Interpreters, AIIC);
- la Federazione Internazionale dei Traduttori (International Federation of Translators) (consulta l’elenco dei membri per vedere tutti i paesi membri e le relative associazioni professionali);
- l’Associazione americana dei traduttori (American Translators Association, ATA);
- la Società neozelandese dei traduttori e degli interpreti (New Zealand Society of Translators and Interpreters, NZSTI);
- i fornitori di servizi linguistici che operano all’estero (Overseas language service providers).
Richieste di traduzioni effettuate da un traduttore certificato NAATI
Se un’agenzia governativa o un’università richiede una traduzione certificata NAATI (NAATI-certified translation) e non sono disponibili traduttori nella lingua richiesta, è possibile contattare la NAATI, la quale sarà in grado di fornire una lettera che attesti l’assenza di traduttori certificati per quella lingua.
Avvertenza importante: non utilizzare familiari o amici come interpreti
La NAATI sconsiglia vivamente di utilizzare familiari, partner, amici o figli come interpreti, soprattutto in contesti importanti, come:
- appuntamenti medici;
- questioni legali;
- interazioni con servizi governativi ufficiali.
Ulteriore assistenza
In caso di dubbi su cosa fare, è consigliabile contattare la NAATI o un fornitore di servizi linguistici per ricevere consigli sull’opzione più adatta alla propria situazione.