زبان را انتخاب کنید

این وب‌سایت به زبانی که شما انتخاب می‌کنید نمایش داده می‌شود.

quote-1

منابعو دانلودها

quote-2

منابع و دانلودها


Resource todo

کار با مترجمان شفاهی پزشکی: راهنمایی برای ارائه دهندگان خدمات درمانی

ارتباط موثر برای ارائه خدمات درمانی با کیفیت اساسی است. برای بیمارانی که تسلط محدودی به زبان انگلیسی دارند یا ناشنوا هستند، مترجمان شفاهی حرفه ای نقش حیاتی در تضمین تبادل دقیق، محترمانه و ایمن بین پزشکان و بیماران ایفا می کنند.

Resource todo

تضمین کیفیت: نحوه بررسی و تأیید ترجمه‌ها

وقتی مسئول بررسی ترجمه‌ها به زبان‌هایی هستید که به آنها صحبت نمی‌کنید، این کارممکن است غیرممکن به نظر برسد. خوشبختانه، اقدامات عملی برای تضمین کیفیت وجود دارد که می‌توانید با استفاده از آن‌ها مطمئن شوید محتوای ترجمه‌شده دقیق، حرفه‌ای و متناسب با هدف مورد نظر است.

Resource todo

مترجم کتبی یا مترجم شفاهی: کدام را نیاز دارم؟

اگر برای برقراری ارتباط به زبان دیگری به کمک نیاز دارید، ممکن است نیاز به همکاری با یک مترجم کتبی یا مترجم شفاهی داشته باشید. اگرچه هر دو با زبان سروکار دارند، اما وظایف متفاوتی انجام می‌دهند.

Resource todo

انتخاب یک فرد یا ارائه دهنده خدمات زبانی

وقتی به خدمات ترجمهٔ کتبی (translation) یا ترجمهٔ شفاهی (interpreting) نیاز دارید، می‌توانید بین یک مترجم یا مترجم شفاهی مستقل و یک ارائه‌دهندهٔ خدمات زبانی (LSP) انتخاب کنید.

Resource todo

وقتی هیچ مترجم کتبی یا مترجم شفاهی رسمی معتبری در دسترس نیست چه باید کرد

برخی از زبان‌ها مترجم کتبی یا مترجم شفاهی رسمی دارای گواهینامه ناتی بسیار کمی در استرالیا دارند یا اصلاً ندارند. اگر در این شرایط به خدمات زبانی نیاز دارید، این مقاله برخی از گزینه‌ها را توضیح می‌دهد.

Resource todo

فرد دوزبانه یا مترجم شفاهی : تفاوت چیست؟

همه مترجمان شفاهی دوزبانه هستند، اما همه افراد دوزبانه نمی‌توانند مترجم باشند.

7-12 of 13 results

سوالات متداول

بستگی به نیاز شما دارد. مقاله ما با عنوان «انتخاب یک فرد یا ارائه‌دهنده خدمات زبانی» را برای راهنمایی بیشتربخوانید.

بسیاری از مترجمان شفاهی و کتبی از راه دور کار می‌کنند، به این معنی که می‌توانند از طریق تلفن یا تماس ویدیویی به شما کمک کنند. می‌توانید در هر مکانی به دنبال مترجم کتبی یا شفاهی بگردید.

برای برخی از قرارها، ممکن است بخواهید مترجم شفاهی حضوری با شما باشد. اینکه آیا به ملاقات حضوری نیاز دارید یا خیر، به وضعیت شما، نوع خدمات و زمان تحویل بستگی دارد. می‌توانید مترجمان را در فهرست آنلاین ناتی بر اساس مکان فیلتر کنید تا مترجمان نزدیک خود را پیدا کنید.

اگر مترجم دارای گواهینامه ناتی در دسترس نباشد، بسته به زبان و موقعیت، ممکن است گزینه‌های دیگری وجود داشته باشد.

مقاله ما با عنوان «وقتی هیچ مترجم کتبی یا شفاهی دارای گواهینامه ناتی در دسترس نباشد، چه باید کرد؟» را برای راهنمایی عملی و مراحل بعدی بخوانید.

Sort by

آیا این صفحه مفید بود؟(الزامی)

بازخورد شما به ما در بهبود این صفحه کمک می‌کند، ناتی از این بازخورد برای بهبود وب‌سایت ما استفاده می‌کند.

اگر به پاسخ نیاز دارید، لطفاً از فرم تماس با ما استفاده کنید.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.