Resources and Downloads
Εργασία με ιατρικούς διερμηνείς [medical interpreters]: Ένας οδηγός για παρόχους υγειονομικής περίθαλψης
Η αποτελεσματική επικοινωνία είναι θεμελιώδης για την παροχή ποιοτικής υγειονομικής περίθαλψης. Για τους ασθενείς με περιορισμένη γνώση της Αγγλικής γλώσσας ή τους κωφούς, οι επαγγελματίες διερμηνείς διαδραματίζουν ζωτικό ρόλο στη διασφάλιση ότι οι συνομιλίες μεταξύ κλινικών ιατρών και ασθενών γίνονται με ακρίβεια, σεβασμό και ασφάλεια.
Διασφάλιση Ποιότητας: Πώς να κάνετε αναθεώρηση και επαλήθευση μεταφράσεων [translations]
Η ευθύνη αναθεώρησης μεταφράσεων σε γλώσσες που δεν μιλάτε, μπορεί να φαίνεται αδύνατη. Ευτυχώς, υπάρχουν πρακτικά μέτρα διασφάλισης ποιότητας που μπορείτε να λάβετε για να διασφαλίσετε ότι το μεταφρασμένο περιεχόμενο είναι ακριβές, επαγγελματικό και κατάλληλο για τον σκοπό σας.
Τι να κάνετε όταν δεν υπάρχουν διαθέσιμοι πιστοποιημένοι διερμηνείς[interpreters] ή μεταφραστές [translators]
Σε ορισμένες γλώσσες υπάρχουν πολύ λίγοι ή καθόλου πιστοποιημένοι από την NAATI διερμηνείς ή μεταφραστές στην Αυστραλία. Αν χρειάζεστε γλωσσικές υπηρεσίες σ' αυτές τις περιπτώσεις, το παρόν άρθρο εξηγεί ορισμένες επιλογές.
FAQs
It depends on your needs. Read our article “Choosing an individual or language service provider” for more guidance.
Many translators and interpreters work remotely, which means they can help you by telephone or video call. You can search for a translator or interpreter in any location.
For some appointments, you might want the interpreter to be with you in person. Whether you need someone face-to-face depends on your situation, the type of service, and lead time. You can filter practitioners in the NAATI online directory by location to find those near you.
If no NAATI-certified practitioner is available, there may be other options depending on the language and situation.
Read our article “What to do when there are no NAATI-certified interpreters or translators available” for practical guidance and next steps.