Επιλογή του κατάλληλου επαγγελματία για την εργασία: Μια επισκόπηση των πιστοποιητικών της NAATI [NAATI credentials]
Σε αυτή τη σελίδα
Όταν πρέπει να μεταφράσετε έγγραφα ή να επικοινωνήσετε με κάποιον που μιλάει μια διαφορετική γλώσσα, είναι σημαντικό να βρείτε τον κατάλληλο επαγγελματία για να σας βοηθήσει. Οι μεταφραστές εργάζονται με γραπτά κείμενα, ενώ οι διερμηνείς με προφορική ή νοηματική επικοινωνία.
Το Σύστημα Πιστοποίησης της NAATI περιλαμβάνει τρία πιστοποιητικά μεταφραστή και έξι πιστοποιητικά διερμηνέα. Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να καταλάβετε τι σημαίνει το κάθε πιστοποιητικό.
Η NAATI δεν προσφέρει εξετάσεις σε κάθε γλώσσα ή σε κάθε επίπεδο. Αν δεν υπάρχουν εξετάσεις στη γλώσσα σας, οι μεταφραστές και οι διερμηνείς μπορούν να αποκτήσουν Πιστοποιητικό Αναγνωρισμένου επαγγελματία [Recognised Practising credential], το οποίο αποδεικνύει ότι διαθέτουν την απαραίτητη κατάρτιση και τις γλωσσικές δεξιότητες.
Λάβετε υπ’ όψη σας ότι ακόμη και οι μεταφραστές και οι διερμηνείς με το ίδιο πιστοποιητικό μπορεί να έχουν διαφορετικούς τομείς εξειδίκευσης. Χρησιμοποιήστε τον ηλεκτρονικό κατάλογο της NAATI για να αναζητήσετε πιστοποιημένους επαγγελματίες και να μάθετε περισσότερα για τη συγκεκριμένη εμπειρία και τα προσόντα τους.
Απαραίτητα προαπαιτούμενα
Για να πιστοποιηθούν από τη NAATI, όλοι οι μεταφραστές και διερμηνείς πρέπει να πληρούν διάφορα απαραίτητα προαπαιτούμενα. Κάθε πιστοποίηση έχει το δικό της σύνολο προαπαιτούμενων (για παράδειγμα, διαφορετικό επίπεδο απαιτούμενης κατάρτισης), αλλά όλες περιλαμβάνουν:
- Επίσημη εκπαίδευση στη μετάφραση ή τη διερμηνεία
- Επαρκή γνώση της Αγγλικής ή της Νοηματικής γλώσσας [Auslan]
- Δεοντολογική επάρκεια: Γνώση και κατανόηση του σχετικού Κώδικα Δεοντολογίας που δεσμεύει όλους τους πιστοποιημένους μεταφραστές και διερμηνείς
- Διαπολιτισμική επάρκεια: Γνώσεις και δεξιότητες που απαιτούνται για διαπολιτισμική εργασία στο πλαίσιο της Αυστραλίας.
Πιστοποιητικά μεταφραστή
Υπάρχουν τρία πιστοποιητικά μεταφραστών που δείχνουν διαφορετικά επίπεδα δεξιοτήτων και εμπειρίας.
Οι επαγγελματίες που κατέχουν πιστοποιητικό μεταφραστή μπορούν να μεταφράζουν σύνθετα και μη σύνθετα έγγραφα από τη μία γλώσσα στην άλλη. Μπορούν επίσης να αναθεωρούν και να επεξεργάζονται μια υπάρχουσα μετάφραση για να βεβαιωθούν ότι είναι ακριβής. Οι μεταφραστές μπορούν να εργάζονται μόνο προς μία ή προς δύο κατευθύνσεις: για παράδειγμα, από τα Πολωνικά στα Αγγλικά ή/και από τα Αγγλικά στα Πολωνικά.
Αναγνωρισμένοι Επαγγελματίες Μεταφραστές [Recognised Practising Translators]: δεν έχουν ελεγχθεί οι δεξιότητές τους από τη NAATI, αλλά έχουν ολοκληρώσει τα ελάχιστα απαραίτητα προαπαιτούμενα κατάρτισης και έχουν πρόσφατη, τακτική μεταφραστική εμπειρία. Συνήθως εργάζονται σε γλώσσες για τις οποίες δεν υπάρχουν διαθέσιμες εξετάσεις της NAATI.
Εάν δεν υπάρχουν μεταφραστές που κατέχουν πιστοποίηση για μια γλώσσα, οι Αναγνωρισμένοι Επαγγελματίες Μεταφραστές μπορεί να κληθούν να εκτελέσουν την ίδια εργασία με κάποιον που κατέχει πιστοποίηση.
Πιστοποιημένοι Μεταφραστές [Certified Translators]: έχουν ολοκληρώσει τα ελάχιστα απαραίτητα προαπαιτούμενα κατάρτισης και έχουν υποβληθεί σε εξετάσεις των δεξιοτήτων τους από τη NAATI. Πρόκειται για το υψηλότερο πιστοποιητικό μεταφραστή που διατίθεται στο πλαίσιο του Συστήματος Πιστοποίησης.
Εργασίες που αξιολογούνται από την NAATI- Μετάφραση σύνθετων αλλά μη εξειδικευμένων κειμένων
- Αναθεώρηση σύνθετης αλλά μη εξειδικευμένης μετάφρασης
Πιστοποιημένοι Ανώτεροι Μεταφραστές [Certified Advanced Translators]: απέκτησαν υψηλότερο πιστοποιητικό στο πλαίσιο του προηγούμενου συστήματος πιστοποίησης NAATI (πριν από το 2018). Οι εξετάσεις δεν είναι πλέον διαθέσιμες, αλλά ορισμένοι μεταφραστές εξακολουθούν να κατέχουν αυτό το πιστοποιητικό.
Πιστοποιητικά διερμηνέων
Υπάρχουν έξι πιστοποιητικά διερμηνέων σε δύο βασικά πλαίσια: διερμηνεία στην κοινότητα [community interpreting] και διερμηνεία σε συνέδρια [conference interpreting].
Αναγνωρισμένοι Επαγγελματίες Διερμηνείς [Recognised Practising Interpreters]: δεν έχουν υποβληθεί σε εξέταση των δεξιοτήτων τους από την NAATI, αλλά έχουν ολοκληρώσει τα ελάχιστα απαραίτητα προαπαιτούμενα κατάρτισης και έχουν πρόσφατη, τακτική εμπειρία διερμηνείας. Συνήθως εργάζονται σε γλώσσες για τις οποίες δεν υπάρχουν διαθέσιμες εξετάσεις NAATI.
Αν δεν υπάρχουν διερμηνείς που διαθέτουν πιστοποίηση [certification] για μια γλώσσα, μπορεί να ζητηθεί από Αναγνωρισμένους Επαγγελματίες Διερμηνείς να εκτελέσουν την ίδια εργασία με κάποιον που διαθέτει πιστοποίηση.
Πιστοποιημένοι Προσωρινοί Διερμηνείς [Certified Provisional Interpreters]: έχουν υποβληθεί σε εξέταση των δεξιοτήτων διερμηνείας για γενικές, μη σύνθετες συνομιλίες, γενικά μεταξύ δύο ατόμων. Η λέξη “προσωρινοί” χρησιμοποιείται επειδή η NAATI δεν έχει αξιολογήσει το ευρύτερο φάσμα των δεξιοτήτων διερμηνείας που εξετάζονται σε επίπεδο Πιστοποιημένου Διερμηνέα.
Εργασίες που αξιολογούνται από την NAATI- Διερμηνεία συνομιλιών πρόσωπο με πρόσωπο [face-to-face] (ή βίντεο) και εξ αποστάσεως [remote] (τηλεφωνικώς) μεταξύ ενός ομιλητή της Αγγλικής και μιας άλλης γλώσσας, με τη βοήθεια ζωντανών παικτών ρόλων.
Πιστοποιημένοι Διερμηνείς [Certified Interpreters]: μπορούν να κάνουν σύνθετη διερμηνεία στις περισσότερες περιπτώσεις. Έχουν περάσει τις εξετάσεις Πιστοποιημένου Προσωρινού Διερμηνέα καθώς και την εξέταση Πιστοποιημένου Διερμηνέα με την NAATI.
Εργασίες που αξιολογούνται από την NAATI- Διερμηνεία συνομιλιών μεταξύ δύο ατόμων
- Μετάφραση κατά την ανάγνωση [sight translation] εγγράφων από μια γλώσσα (γραπτή) σε μια άλλη (προφορική).
- Διερμηνεία μονολόγων (διαδοχική και ταυτόχρονη διερμηνεία) [Interpreting monologues (consecutive και simultaneous interpreting)]
Πιστοποιημένοι Εξειδικευμένοι Διερμηνείς στον Τομέα της Υγείας [Certified Specialist Health Interpreters]: είναι έμπειροι και καταξιωμένοι διερμηνείς που είναι εξειδικευμένοι στη διερμηνεία σε περιβάλλοντα υγείας. Έχουν περάσει την εξέταση γενικών ιατρικών γνώσεων και του ρόλου των διερμηνέων στην υγειονομική περίθαλψη, συμπεριλαμβανομένου ενός ερωτήματος που αφορά τη λογοπαθολογία. Έχουν επίσης περάσει την εξέταση διερμηνείας που αξιολογεί την ικανότητά τους να διερμηνεύουν επικοινωνίες μεταξύ ειδικών (όπως όταν ένας γιατρός μιλάει σε άλλον επαγγελματία υγείας για έναν ασθενή) και να διερμηνεύουν σε περιβάλλοντα ψυχικής υγείας. Εργάστηκαν ως Πιστοποιημένοι Διερμηνείς και έλαβαν εξειδικευμένη κατάρτιση πριν προχωρήσουν σε αυτό το επίπεδο.
Εργασίες που αξιολογούνται από την NAATI- Εξέταση γνώσεων υγείας
- Διαδοχική διερμηνεία μονολόγου
- Ταυτόχρονη διερμηνεία μονολόγου σε πλαίσιο ψυχικής υγείας
- Διερμηνεία μονόγλωσσης ανταλλαγής (ταυτόχρονη διερμηνεία πολλαπλών Αγγλόφωνων ομιλητών σε ένα σύνθετο περιβάλλον)
Πιστοποιημένοι Εξειδικευμένοι Διερμηνείς Νομικών Θεμάτων [Certified Specialist Legal Interpreters]: είναι έμπειροι και καταξιωμένοι διερμηνείς που είναι εξειδικευμένοι στη διερμηνεία σε νομικά περιβάλλοντα. Έχουν περάσει την εξέταση γενικών νομικών γνώσεων και του ρόλου των διερμηνέων σε νομικά περιβάλλοντα. Έχουν επίσης περάσει την εξέταση διερμηνείας που αξιολογεί την ικανότητά τους να διερμηνεύουν επικοινωνίες μεταξύ εμπειρογνωμόνων (όπως ανταλλαγές απόψεων μεταξύ δικαστή και δικηγόρων) και εξετάσεις κατ’ αντιπαράσταση σε δικαστήρια. Έχουν εργαστεί ως Πιστοποιημένοι Διερμηνείς και έχουν λάβει εξειδικευμένη εκπαίδευση πριν προχωρήσουν σε αυτό το επίπεδο.
Εργασίες που αξιολογούνται από την NAATI- Εξέταση νομικών γνώσεων
- Εργασία διαλογικών αποσπασμάτων (διαδοχική διερμηνεία ενός προσομοιωμένου σεναρίου εξέτασης κατ’ αντιπαράσταση)
- Διαδοχική διερμηνεία μονολόγων
- Διερμηνεία μονόγλωσσης ανταλλαγής (ταυτόχρονη διερμηνεία πολλαπλών Αγγλόφωνων ομιλητών σε ένα σύνθετο περιβάλλον)
Πιστοποιημένοι Διερμηνείς Συνεδρίων [Certified Conference Interpreters]: μπορούν να διερμηνεύουν ιδιαίτερα σύνθετα και εξειδικευμένα μηνύματα σε υψηλού επιπέδου διεθνή και εγχώρια συνεδριακά περιβάλλοντα, όπως διαπραγματεύσεις για συνθήκες και ακαδημαϊκά συνέδρια. Οι διερμηνείς αυτοί διαθέτουν συνήθως εξειδικευμένη εκπαίδευση στη διερμηνεία συνεδρίων και εκτεταμένη εμπειρία. Το πιστοποιητικό τους καλύπτει μία γλωσσική κατεύθυνση (π.χ. Ιαπωνικά στα Αγγλικά ή Αγγλικά στη Νοηματική), αν και ορισμένοι διερμηνείς κατέχουν πολλαπλούς συνδυασμούς γλωσσών.
Εργασίες που αξιολογούνται από την NAATI- Διερμηνεία ενός μονολόγου (διαδοχική διερμηνεία) μιας άγνωστης ομιλίας
- Διερμηνεία μονολόγων σε θάλαμο (ταυτόχρονη διερμηνεία) γνωστής και άγνωστης ομιλίας