Δίγλωσσο άτομο έναντι διερμηνέα [interpreter]: Ποια είναι η διαφορά;
Όλοι οι διερμηνείς είναι δίγλωσσοι, αλλά δεν μπορούν όλοι οι δίγλωσσοι να είναι διερμηνείς.
- Ο διερμηνέας είναι ένας δίγλωσσος εκπαιδευμένος επαγγελματίας με διαπολιτισμικές δεξιότητες, ο οποίος δεσμεύεται από έναν κώδικα δεοντολογίας. Το κοινοτικό πρότυπο για να εργαστεί κάποιος ως διερμηνέας στην Αυστραλία είναι να έχει πιστοποιηθεί από την NAATI [NAATI-certified].
- Ένα δίγλωσσο άτομο μπορεί να μιλάει δύο γλώσσες, αλλά δεν έχει λάβει εκπαίδευση ως διερμηνέας και δεν δεσμεύεται από κώδικα δεοντολογίας.
Τι κάνει τους διερμηνείς διαφορετικούς;
Εκπαίδευση & Πιστοποίηση
Οι διερμηνείς χρειάζονται επίσημη εκπαίδευση για να αναπτύξουν τις δεξιότητες που απαιτούνται ώστε να εργαστούν επαγγελματικά. Η NAATI ελέγχει τις δεξιότητες και την εμπειρία τους πριν χορηγήσει την πιστοποίηση [certification], ώστε να μπορείτε να είστε βέβαιοι ότι οι ικανότητές τους έχουν αξιολογηθεί.
Δεξιότητες γλώσσας και μεταφοράς νοήματος
Η NAATI αξιολογεί μια σειρά δεξιοτήτων για να διασφαλίσει ότι οι διερμηνείς είναι ακριβείς και επαγγελματίες. Αυτό περιλαμβάνει τη γλωσσική ικανότητα, τη μνήμη, την αυτοπεποίθηση στη αναζήτηση διευκρινίσεων, τη διαχείριση της επικάλυψης λόγου, την ικανότητα ευθυγράμμισης με τον τόνο και το ύφος των ομιλητών κ.λπ. Οι διερμηνείς έχουν τις δεξιότητες να εντοπίζουν το πολιτισμικό νόημα όσων λέγονται και να το μεταφέρουν καλά στην άλλη γλώσσα.
Επαγγελματική συμπεριφορά
Οι διερμηνείς ακολουθούν έναν κώδικα δεοντολογίας με εννέα κατευθυντήριες αρχές. Για παράδειγμα, οι διερμηνείς πρέπει να είναι ακριβείς, αμερόληπτοι και εχέμυθοι. Δεν κοινοποιούν πληροφορίες χωρίς συγκατάθεση (εκτός αν απαιτείται από τον νόμο). Είναι επίσης ικανοί να διαχειρίζονται ηθικά διλήμματα στην εργασία τους.
Εξειδικευμένες γνώσεις
Πολλοί διερμηνείς επικεντρώνονται σε συγκεκριμένους τομείς, όπως ο νομικός ή ο τομέας της υγειονομικής περίθαλψης. Αυτό αυξάνει την ικανότητά τους να διερμηνεύουν με ακρίβεια, καθώς αποκτούν γνώσεις ορολογίας και καταστάσεων. Η NAATI προσφέρει πιστοποιητικά Πιστοποιημένου Εξειδικευμένου Διερμηνέα [Certified Specialist Interpreter] σε ορισμένες γλώσσες για διερμηνείς που έχουν υψηλή εξειδίκευση σε θέματα υγείας ή νομικά θέματα.
Δίγλωσσα άτομα που χρησιμοποιούνται ως διερμηνείς
Έλλειψη δεξιοτήτων
Ένα δίγλωσσο άτομο μπορεί να μιλάει άπταιστα δύο γλώσσες, αλλά να μην είναι ικανό να μεταφέρει το νόημα από τη μία στην άλλη. Μπορεί να μην έχει την αυτοπεποίθηση να ζητήσει διευκρινίσεις ή την εμπειρία στην καταγραφή σημειώσεων, μια κρίσιμη δεξιότητα όταν πρόκειται για πολύπλοκες πληροφορίες. Ενδέχεται να μην έχει το κατάλληλο λεξιλόγιο για επίσημες ή σύνθετες καταστάσεις.
Κίνδυνος εσφαλμένης επικοινωνίας
Το να ζητάτε από μη εκπαιδευμένα δίγλωσσα άτομα να διερμηνεύουν σε νομικές, ιατρικές ή άλλες ευαίσθητες καταστάσεις μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά λάθη. Αυτά μπορεί να οδηγήσουν σε λανθασμένες διαγνώσεις, παρανοήσεις νομικών δικαιωμάτων, ζητήματα συναίνεσης ή παραβίαση της εμπιστευτικότητας.
Έλλειψη αξιολόγησης
Οι γλωσσικές και διερμηνευτικές τους δεξιότητες δεν έχουν αξιολογηθεί ανεξάρτητα.
Μέλη της οικογένειας ως διερμηνείς
Η χρήση μελών της οικογένειας ως διερμηνέων δημιουργεί πρόσθετα προβλήματα:
- Μπορεί να κάνουν επικίνδυνα λάθη λόγω έλλειψης ορολογίας ή προσθέτοντας ή αφαιρώντας πληροφορίες για συναισθηματικούς, πολιτισμικούς ή προσωπικούς λόγους
- Μπορεί να αφηγηθούν τη δική τους εκδοχή των γεγονότων
- Οι εμπλεκόμενοι μπορεί να μην κοινοποιήσουν όλες τις σχετικές πληροφορίες για λόγους προστασίας της ιδιωτικής ζωής
- Αυτό μπορεί να προκαλέσει άγχος και ψυχικό τραύμα στο μέλος της οικογένειας
Κανένα άτομο κάτω των 18 ετών δεν πρέπει να καλείται να διερμηνεύσει. Η πρόσληψη επαγγελματία διερμηνέα επιτρέπει στην οικογένεια να επικεντρωθεί στην παροχή συναισθηματικής υποστήριξης και στην υποβολή ερωτήσεων.
Πού υπερέχουν οι δίγλωσσοι άνθρωποι
Όταν η επικοινωνία είναι χαμηλού κινδύνου και η ακρίβεια δεν είναι απαραίτητη, οι δίγλωσσοι άνθρωποι διαδραματίζουν πολύτιμο ρόλο. Οι δίγλωσσοι εργαζόμενοι χρησιμεύουν ως υπάλληλοι υποδοχής, νοσηλευτές, διοικητικοί υπάλληλοι, επαγγελματίες μάρκετινγκ, ξεναγοί και πολλά άλλα. Η ικανότητά τους να μιλούν δύο γλώσσες βελτιώνει την επικοινωνία στην κοινότητα.
Στην υγειονομική περίθαλψη, οι δίγλωσσοι εργαζόμενοι στον τομέα της υγείας που μοιράζονται το πολιτισμικό υπόβαθρο του ασθενούς διαδραματίζουν ουσιαστικό ρόλο στην παροχή πολιτισμικά κατάλληλης φροντίδας. Ωστόσο, να προσλαμβάνετε πάντα διερμηνέα:
- όταν πρόκειται για συναίνεση
- όταν συζητούνται διαγνώσεις, σχέδια θεραπείας και άλλες καταστάσεις υψηλού κινδύνου ή συναισθηματικές καταστάσεις.
Ερωτήσεις που πρέπει να κάνετε
Όταν επιλέγετε μεταξύ διερμηνέα και δίγλωσσου ατόμου, λάβετε υπ’ όψη σας:
- Υπάρχουν ηθικές επιπτώσεις;
- Θα μπορούσαν οι παρανοήσεις να έχουν σοβαρά αρνητικά αποτελέσματα;
- Είναι η συζήτηση ή οι πληροφορίες νομικά δεσμευτικές;
- Χρειάζεται να δώσω ή να λάβω συγκατάθεση;