Select your language

This website will display in the language you choose.

Πώς να συνεργαστείτε με διερμηνέα [interpreter]

Category Working with Translators and Interpreters Published 22 Ιανουαρίου 2026


Η συνεργασία με διερμηνέα σάς βοηθά να επικοινωνήσετε αποτελεσματικά με άτομα που μιλούν διαφορετική γλώσσα από εσάς. Οι διερμηνείς δεν συμμετέχουν στη συνομιλία· είναι μια γέφυρα.

Ένας διερμηνέας πιστοποιημένος από τη NAATI:

  • θα προετοιμαστεί για τη συνεδρία ερευνώντας το θέμα με βάση την ενημέρωση που λαμβάνει
  • θα διερμηνεύσει τα πάντα με ακρίβεια και αμεροληψία
  • δεν θα προσθέσει, δεν θα παραλείψει ή δεν θα αλλάξει πληροφορίες και δεν θα δώσει γνώμες, συμβουλές ή εξηγήσεις
  • θα ζητήσει διευκρινίσεις ή επαναλήψεις, αν χρειάζεται, για να διασφαλίσει την ακρίβεια
  • θα διαχειριστεί καταστάσεις στις οποίες οι άνθρωποι μιλούν όλοι μαζί
  • θα τηρήσει εμπιστευτικές όλες τις πληροφορίες σχετικά με τη συνεδρία, συμπεριλαμβανομένων όλων όσων συζητήθηκαν κατά τη διάρκεια της συνεδρίας.

Αντιμετωπίστε τους με σεβασμό και ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες για να διασφαλίσετε μια επαγγελματική εμπειρία για όλους τους εμπλεκόμενους.

Πριν από τη συνεδρία

Επιλέξτε τον κατάλληλο τρόπο και τόπο διερμηνείας

Κατά την κράτηση διερμηνέα, επιβεβαιώστε τον τρόπο με τον οποίο θα χρησιμοποιηθεί και τον τρόπο με τον οποίο περιμένετε να συμμετάσχει ο διερμηνέας και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ο κατάλληλος εξοπλισμός. Αν δεν είστε σίγουροι, ο πάροχος γλωσσικών υπηρεσιών ή ο διερμηνέας μπορεί να σας συμβουλεύσει σχετικά με την καλύτερη προσέγγιση.

Τρόπος διερμηνείας

Διαδοχική διερμηνεία: Ο διερμηνέας περιμένει να κάνει παύση ο ομιλητής προτού διερμηνεύσει όσα ειπώθηκαν. Αυτός ο τρόπος χρησιμοποιείται συνήθως σε ραντεβού ή μικρές συσκέψεις. Η συνεδρία θα διαρκέσει περίπου διπλάσιο χρόνο από μια συνομιλία σε μία γλώσσα, οπότε αφήστε επιπλέον χρόνο στο πρόγραμμά σας.

Ταυτόχρονη διερμηνεία: Ο διερμηνέας μεταφράζει σε πραγματικό χρόνο, συνήθως χρησιμοποιώντας εξειδικευμένο εξοπλισμό, όπως ακουστικά ή θαλάμους διερμηνέων. Αυτός ο τρόπος λειτουργεί καλύτερα για μεγαλύτερες συσκέψεις, συνέδρια ή ομαδικές συζητήσεις όπου πρέπει να διατηρηθεί η ροή της επικοινωνίας. Επειδή πρόκειται για νοητικά απαιτητική εργασία, συνιστάται να υπάρχουν τουλάχιστον δύο διερμηνείς που μπορούν να εναλλάσσονται για να διατηρείται η ακρίβεια και να αποφεύγεται η κόπωση.

Διερμηνεία

Πρόσωπο με πρόσωπο (επί τόπου ή αυτοπροσώπως): Η διερμηνεία πρόσωπο με πρόσωπο είναι η καλύτερη για σύνθετες καταστάσεις, καθώς επιτρέπει μη φραστική επικοινωνία, όπως η γλώσσα του σώματος. Αυτό σημαίνει ότι ο διερμηνέας θα βρίσκεται στο δωμάτιο μαζί σας. Η διαθεσιμότητα διερμηνέα μπορεί να είναι περιορισμένη σε αγροτικές ή περιφερειακές περιοχές και σε ορισμένες γλώσσες.

Βίντεο: Η διερμηνεία μέσω βίντεο είναι η δεύτερη καλύτερη επιλογή μετά τη διερμηνεία πρόσωπο με πρόσωπο, καθώς οι συμμετέχοντες εξακολουθούν να βλέπουν μη φραστική επικοινωνία. Η διερμηνεία μέσω βίντεο είναι χρήσιμη όταν δεν υπάρχουν διαθέσιμοι διερμηνείς, ιδίως για επείγουσες κρατήσεις ή για γλώσσες για τις οποίες υπάρχει έλλειψη διερμηνέων. Η διερμηνεία μέσω βίντεο είναι κατάλληλη για την Νοηματική και τις ομιλούμενες γλώσσες, αλλά απαιτεί αξιόπιστο διαδίκτυο και κατάλληλο εξοπλισμό.

Τηλέφωνο: Η τηλεφωνική διερμηνεία είναι η πιο εύκολα διαθέσιμη μορφή διερμηνείας. Είναι πιο χρήσιμη για σύντομη, μη σύνθετη επικοινωνία.

Επιλέξτε τον κατάλληλο διερμηνέα

  • Βεβαιωθείτε ότι ο διερμηνέας είναι πιστοποιημένος από την NAATI. Μπορείτε να ελέγξετε την πιστοποίηση NAATI χρησιμοποιώντας τον Αριθμό Πιστοποιημένου Επαγγελματία (CPN).
  • Μην χρησιμοποιείτε συγγενείς ή φίλους ως διερμηνείς, ακόμη και αν σας φαίνεται βολικό. Μπορεί να μην έχουν αμεροληψία, κατάρτιση ή γλωσσικές δεξιότητες. Αυτό μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την εμπιστευτικότητα, την ακρίβεια και τον επαγγελματισμό.
  • Επιβεβαιώστε ότι ο διερμηνέας ανταποκρίνεται στις ανάγκες της εργασίας. Χρειάζεστε διερμηνέα συγκεκριμένου φύλου; Χρειάζεται να έχει εξειδίκευση σε έναν συγκεκριμένο τομέα, όπως η υγεία ή η νομική επιστήμη;

Ενημερώστε τον διερμηνέα

Όποτε είναι δυνατόν, ενημερώστε τον διερμηνέα πριν από τη συνεδρία. Στην ενημέρωση μοιράζεστε τον σκοπό της σύσκεψης, ποιοι θα είναι παρόντες και τις βασικές λεπτομέρειες που πρέπει να γνωρίζει ο διερμηνέας. Ακόμη και μια σύντομη συζήτηση με τον διερμηνέα εκ των προτέρων μπορεί να σημαίνει λιγότερες διακοπές και ομαλότερη επικοινωνία.

Η ενημέρωση μπορεί να περιλαμβάνει:

  • Παροχή πληροφοριών σχετικά με το θέμα, τους στόχους και τους συμμετέχοντες.
  • Ενημέρωση για τυχόν τεχνική γλώσσα, εξειδικευμένη ορολογία ή ειδική ορολογία, ώστε ο διερμηνέας να μπορεί να προετοιμαστεί για να διερμηνεύσει με ακρίβεια.
  • Ενημέρωση για το αν η συνεδρία θα είναι συναισθηματικά φορτισμένη, τεχνική ή ευαίσθητη.

Αν η συνεδρία είναι σύνθετη, δώστε στον διερμηνέα αρκετή προθεσμία για να προετοιμαστεί και να κάνει έρευνα, αν είναι δυνατόν. Αυτή η προετοιμασία συμβάλλει στη διασφάλιση ακριβούς διερμηνείας και μειώνει τον φόρτο εργασίας του διερμηνέα κατά τη διάρκεια της συνεδρίας.

Προγραμματίστε την υλικοτεχνική υποδομή

Η διερμηνεία πρόσωπο με πρόσωπο απαιτεί τη φυσική παρουσία σας, του διερμηνέα και του πελάτη στον ίδιο χώρο. Οργανώστε τα καθίσματα έτσι ώστε ο ασθενής, ο διερμηνέας και ο ιατρός να σχηματίζουν ένα τρίγωνο. Αυτό προάγει τη σαφή επικοινωνία και διασφαλίζει ότι κανένας δεν αποκλείεται.

Για τη διερμηνεία στη Νοηματική: Ο διερμηνέας πρέπει να κάθεται ή να στέκεται δίπλα στον επαγγελματία υγείας και απέναντι από τον ασθενή. Αυτό επιτρέπει στον κωφό ασθενή να διατηρεί οπτική επαφή με τον ομιλητή και να παρατηρεί τη γλώσσα του σώματος. Για μεγαλύτερες συνεδρίες, δύο διερμηνείς μπορούν να εναλλάσσονται.

Η τηλεφωνική συνεδρία και η τηλεδιάσκεψη επιτρέπουν ευελιξία – ο διερμηνέας ή ο πελάτης μπορεί να είναι παρόντες μαζί σας ή ο καθένας μπορεί να βρίσκεται σε ξεχωριστή τοποθεσία. Βεβαιωθείτε ότι η τεχνολογία λειτουργεί σωστά πριν από την έναρξη της συνεδρίας.

Θυμηθείτε να αφήσετε επιπλέον χρόνο για τη διερμηνεία. Οι συνομιλίες θα διαρκέσουν περισσότερο απ’ ό,τι θα διαρκούσαν σε μία μόνο γλώσσα.

Κατά τη διάρκεια της συνεδρίας

Τι να κάνετε

  • Βεβαιωθείτε ότι συστήνετε τον διερμηνέα και περιγράφετε τον ρόλο του. Μπορείτε να ξεκινήσετε με μια απλή δήλωση όπως: “Αυτός είναι ο διερμηνέας μας, ο οποίος θα μας βοηθήσει να επικοινωνήσουμε σήμερα. Όλα όσα λέμε θα διερμηνευτούν με ακρίβεια και εμπιστευτικότητα.” Ο διερμηνέας μπορεί να συστηθεί. Υπενθυμίστε στους συμμετέχοντες ότι ο διερμηνέας θα μιλήσει σε πρώτο πρόσωπο (δηλ. “εγώ”, “εμείς”) για να διατηρηθεί η φυσική ροή της συζήτησης.
  • Μιλήστε απευθείας στο άλλο πρόσωπο, όχι στον διερμηνέα. Πείτε “Πώς αισθάνεστε σήμερα;” και όχι “Ρωτήστε την πώς αισθάνεται.” Διατηρήστε οπτική επαφή με το άλλο άτομο, εκτός αν αυτό είναι πολιτισμικά ακατάλληλο.
  • Χρησιμοποιήστε σαφή, απλή γλώσσα. Αποφύγετε την αργκό, την τεχνική φρασεολογία, τα ακρωνύμια ή τις πολύπλοκες συγκρίσεις. Κάντε τακτικά παύσεις για να αφήσετε χρόνο για τη διερμηνεία.
  • Αφήστε τον διερμηνέα να τελειώσει πριν συνεχίσετε. Αυτό διασφαλίζει την ακρίβεια και αποτρέπει την υπερφόρτωση πληροφοριών.
  • Να είστε υπομονετικοί. Ορισμένες γλώσσες απαιτούν περισσότερες ή λιγότερες λέξεις για να εκφράσουν το ίδιο νόημα. Ορισμένες σιωπές κατά τη διάρκεια της διερμηνείας είναι φυσιολογικές.
  • Διευκρινίστε όπως χρειάζεται. Αν κάτι φαίνεται ασαφές, ζητήστε από τον διερμηνέα να το επαναλάβει ή να το εξηγήσει. Ενθαρρύνετε τον διερμηνέα να κάνει ερωτήσεις αν χρειάζεται να διευκρινίσει κάτι. Αν ο διερμηνέας χρειάζεται διευκρινίσεις, ζητήστε του να ενημερώσει το άλλο άτομο για το τι ζητάει.

Τι να αποφύγετε

  • Μην διακόπτετε τον διερμηνέα ή το άλλο πρόσωπο στη μέση της πρότασης. Οι διακοπές μπορεί να οδηγήσουν σε σύγχυση ή σε κακή επικοινωνία.
  • Μην ζητάτε από τον διερμηνέα γνώμες ή συμβουλές. Ο ρόλος του είναι να διερμηνεύει, όχι να μεσολαβεί, να υποστηρίζει ή να εκφέρει προσωπικές απόψεις.
  • Μην εμπλέκεστε σε δευτερεύουσες συζητήσεις με τον διερμηνέα. Ο διερμηνέας θα διερμηνεύει ό,τι λέτε, οπότε μην λέτε τίποτα που δεν θέλετε να μεταφραστεί στην άλλη γλώσσα.

Μετά τη συνεδρία

  • Ανακεφαλαιώστε, εάν είναι απαραίτητο Συζητήστε με τον διερμηνέα αν προέκυψαν ζητήματα ή αν χρειάζονται σχόλια. Να είστε ανοιχτοί σε προτάσεις βελτίωσης. Οι διερμηνείς συνεργάζονται με πολλούς επαγγελματίες και μπορούν να παρέχουν χρήσιμες συμβουλές για τη βελτίωση της επικοινωνίας σε μελλοντικές συνεδρίες.
  • Διατηρήστε την εμπιστευτικότητα. Αντιμετωπίστε τις συνεδρίες διερμηνείας με τον ίδιο τρόπο που θα αντιμετωπίζατε οποιαδήποτε άμεση επικοινωνία. Όλες οι πληροφορίες που κοινοποιούνται παραμένουν εμπιστευτικές.

Πρόσθετοι πόροι

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συνεργασία με διερμηνείς, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα:

Was this page helpful?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.